Готовый образец резюме переводчика: шаблон, список навыков, сопроводительное письмо
Создавайте свое уникальное резюме еще быстрее
Просто нажмите "Редактировать это резюме" чтобы начать создание собственного CV по выбранному образцу. Заполняйте свои данные, меняйте цвета и получите оригинальное резюме за несколько минут.
Мая Гаевая
Переводчик
Языки
Навыки
Отличное устное, невербальное и письменное общение
Дополните свой профессиональный опыт навыками, которые будут актуальны для данной вакансии.
Анализ и исследования
Тайм-менеджмент и многозадачность
Копирайтинг
Опыт работы
Переводчик
- Локализация программных продуктов и веб-сайтов;
- перевод технической документации к программам;
- перевод интерфейса высокотехнологичных устройств.
Менеджер-переводчик
- Выполнение устных и письменных переводов;
- перевод технических текстов и стандартных документов в согласованные сроки;
- сопровождение клиентов компании;
- консультация иностранных клиентов;
- осуществление экскурсий по компании.
Копирайтер-переводчик
Образование
Бакалавриат
Специализация "Перевод и переводоведение (английский и французский языки)"
Волонтерский опыт
Переводчик
Сопровождала группу детей в образовательной поездке в Франции
Как написать резюме переводчика: актуальные советы и примеры
Вы переводчик и размышляете над написанием резюме?
В этой статье мы на примерах разберем как правильно презентовать себя в резюме, что и как написать, чтоб заинтересовать своей кандидатурой работодателя.
Переводчик — это человек, занимающийся переводом информации с одного языка на другой.
Существует много направлений специализаций переводчиков, но выделяют среди них основные:
- технический переводчик;
- письменный переводчик художественной литературы;
- устный синхронный;
- устный последовательный.
Сегодня переводчики востребованы в различных направлениях деятельности: ИТ-сфера, телевидение, государственные органы, продажи, преподавание иностранных языков, проведение экскурсий, в издательском деле и т.д. И в зависимости от выбранного направления будет отличаться не только специфика работы, но и знания, умения, навыки.
Хороший переводчик понимает, что от него хочет клиент, всегда углубится в специфику поставленной задачи, ознакомиться с целевой аудиторией на которую рассчитан перевод.
Не знаете с чего начать написание резюме? Воспользуйтесь готовыми шаблонами SweetCV, нажмите "Редактировать это резюме" и легко, и быстро заполняйте своими данными.
Раздел "О себе" в резюме переводчика
Именно раздел "О себе" формирует первое представление о вас как о квалифицированном специалисте. Если вы привлечете внимание рекрутера/работодателя вступительным текстом, то ваше резюме будет прочитано до конца.
Выделяют основные ошибки в написании раздела О себе:
- указано много информации;
- предоставлены общие данные, которые описывают почти все претенденты (а вы же не хотите слиться с "серой массой"?);
- отсутствует конкретика.
Слабый пример раздела О себе в резюме переводчика:
В приведенном примере не указано, каким иностранным языком владеет переводчик, указаны общие навыки, отсутствует конкретика, достижения.
Поэтому, чтобы вас по достоинству оценили в резюме, ознакомьтесь с советами по написанию раздела О себе:
- пишем четко и лаконично (более детальную информацию будем указывать в других разделах резюме);
- привязываемся к тексту вакансии (смотрим на что сделан акцент, что хочет увидеть в потенциальном сотруднике работодатель);
- указываем, какая должность вас интересует и почему вы на нее претендуете;
- выделяем главное в своих достижениях (отмечаем, что вас точно отличает от других кандидатов).
Образец эффективного раздела О себе в резюме переводчика
В этом примере информация О себе указана кратко и содержательно: отмечено каким иностранным языком владеет специалист, выделены главные достижения, указаны факты и цифры — это сразу заинтересует работодателя.
Помним! Правильно сформированным вступительным разделом вы должны "поймать работодателя на крючок" и тогда уже подробно описывать следующие разделы резюме.
Опыт работы в резюме переводчика
Опыт работы для переводчика играет большую роль, ведь чем больше приобретено опыта, практики, тем будет увеличиваться и количество вакансий, которые можно рассматривать при поиске работы.
В разделе Опыт работы обязательно указываем:
- стаж работы (перечисляем в обратном хронологическом порядке);
- период работы в определенной организации или на должности;
- места работы указываем наиболее приближенно к запросу вакансии, на которую претендуете;
- обязанности описываем как можно подробнее и опираемся на ключевые слова;
- достижения на предыдущем месте работы.
Также, явно "добавит баллов" вашему резюме и выгодно выделит вас среди других кандидатов — созданное портфолио переводчика.
Портфолио — это документ, содержащий примеры переводов в вашем языковом направлении (например, осуществляете переводы с испанского на украинский или с японского на немецкий язык), демонстрирует вашу квалификацию и качество работы.
Если, например, у вас есть свой сайт, там можете разместить портфолио и рекомендации от предыдущих клиентов, а ссылку на него укажите в резюме.
Вы проходили специализированные курсы переводчиков и у вас есть сертификаты? Прекрасно, не забудьте указать их в этом разделе.
Если вы любите помогать людям и занимаетесь волонтерской деятельностью, например, работаете в летних лагерях с детьми или в центрах с беженцами, обязательно укажите эту информацию в разделе Опыт работы. Кто знает, что именно зацепит работодателя? Возможно, именно эта ваша добровольная деятельность и станет толчком, чтобы вас приняли на такую желанную должность.
Также вы можете просмотреть пример резюме Учитель, репетитор, который поможет правильно описать волонтерский опыт.
Образец резюме переводчика с опытом работы
(август 2017 — март 2022)
- Ведение деловой переписки (японско-украинский, немецко-украинский, английско-украинский языки).
- Прием иностранных клиентов.
- Синхронный перевод во время переговоров, конференций.
- Переведено более 250 технических документаций к программам.
- Волонтер-переводчик в лагерях беженцев и в социальных организациях с 2019 года.
Для тех переводчиков, у которых еще мало опыта работы, или вообще его нет, в этом разделе вы можете отметить:
- практику (где именно ее проходили);
- подработку (обязанности указываем похожие с обязанностями в описании вакансии).
Чтобы привлечь внимание эйчара и минимизировать внимание на отсутствии опыта работы: напишите резюме не от имени одного человека, а от команды переводчиков с предложением, указав, что предлагаете услуги переводчиков для данной компании.
Образец резюме переводчика без опыта работы
(октябрь 2020 — май 2021)
- Ведение письменной коммуникации с представителями других стран.
- Проведение экскурсий на английском и немецком языках.
- Перевод туристических брошюр.
Также, рекомендуем ознакомиться со статьей: Как правильно составить резюме без опыта работы?
Образование в резюме переводчика
Обычно первая ступенька, чтобы стать переводчиком — получить филологическое образование, названия специальностей в разных учебных заведениях отличаются. У вас может быть только одно образование переводчика, или же данное образование может дополнять другое образование, например медицинское, юридическое и т.д. В таком случае это будет выгодно выделять вас среди других претендентов на должность.
На профессию переводчика обучают в:
- университетах (факультеты иностранных языков);
- лингвистических вузах;
- курсах подготовки, переподготовки переводчиков.
Образец раздела Образование в резюме переводчика
(2010-2015)
Факультет: Переводческий
Диплом магистра за специализацией: Филолог, переводчик немецкого и итальянского языка, преподаватель.
Бытует мнение: если хорошо знаешь иностранный язык, то можешь стать переводчиком, нужно только много практики. Что ж, такое мнение имеет право на существованием, но чтобы стать профессионалом своего дела и востребованным кандидатом нужно постоянно увеличивать багаж знаний, для этого и проводится много профильных курсов, конференций, для переводчиков без опыта работы, и курсов по повышению квалификации.
Пример оформления курсов, семинаров и конференций в резюме переводчика
[Город], [год].
Курс: CAT-программы переводчика.
[Город], [год].
Научно-практическая конференция: Актуальные проблемы перевода.
[Город], [год].
Навыки в резюме переводчика
Помните, если ваша кандидатура заинтересовала эйчара, то он обязательно просмотрит раздел навыков (англ. Skills"), чтобы составить о вас полноценный портрет как о специалисте. Поэтому, со всей ответственностью отнеситесь к описанию ваших soft (гибких) и hard (жестких) skills.
Перед тем, как приступить к написанию этого раздела, просмотрите текст вакансии, вероятно, работодатель уже намекнул, что ему действительно важно.
Hard skills — это профессиональные навыки, которые мы приобретаем и усовершенствуем с опытом работы.
К hard skills относится:
- грамотная письменная и устная речь;
- уверенный пользователь ПК;
- знание этикета делового общения;
- владение языками, например: украинский, польский — свободно, немецкий, итальянский, японский — разговорный, письменный;
- профессиональное владение техниками перевода;
- владение главными языковыми жанрами и переводческой нотацией;
- умение сокращать.
Не стесняйтесь указывать и soft skills, поскольку они выгодно довершат ваш образ:
- умение устанавливать контакт с людьми;
- четкая дикция;
- хорошая память;
- высокая скорость работы в режиме многозадачности;
- умение работать с большим объемом информации;
- эмоциональная стойкость.
Слабый пример перечня навыков переводчика, который часто описывают в резюме:
Кажется, что написано много, но ничего конкретного по сути, что отличит вас от других кандидатов.
Сильный пример описания навыков в резюме переводчика
- Грамотная письменная и устная речь.
- Владение языками: украинский, чешский — свободно, итальянский, английский, немецкий — технический, разговорный, письменный.
- Эмоциональная стойкость.
- Четкая дикция.
- Знание этикета делового общения. Была приглашенным переводчиком на 60 деловых встречах за 2021 год.
- Высокая скорость перевода технических текстов (30 текстов/месяц).
- Умение быстро, без остановок переключаться с одного языка на другой.
- Программное обеспечение: Microsoft Office, ABBYY FineReader, CAT, Promt.
В этом примере указано все: упомянуты жесткие и гибкие навыки, приведены конкретные данные достижений в виде статистики.
СоветОзнакомьтесь с курсами для переводчиков, которые помогут усовершенствовать ваши знания и навыки:
Пишем Сопроводительное письмо переводчика
Сопроводительное письмо (англ. Cover Letter) — это деловой документ, прилагаемый к резюме.
Главная цель Cover Letter: привлечь внимание работодателя к вашему резюме.
Многие претенденты игнорируют оформление этого документа, считают, что зря будут тратить время на его написание, но если вы его правильно сформулируете и добавите к резюме, поверьте, работодатель точно это оценит.
Итак, как правильно написать Сопроводительное письмо:
- по структуре оно должно быть кратким и содержательным (вся информация должна размещаться на одной странице);
- данные указывайте наиболее близко к запросу работодателя;
- избегайте дубляжа информации из резюме и портфолио;
- продемонстрируйте, что вы ознакомлены с направлением деятельности компании;
- опишите, какую пользу можете принести работодателю.
Образец сопроводительного письма переводчика
Меня зовут Мария, я хочу предложить свою кандидатуру на должность переводчика в компанию "Family".
В июне 2017 года получила диплом по специальности "Филолог-переводчик", дополнительно прошла курсы Экономического перевода. Работала переводчиком в компании "Andi". В сферу моих обязанностей входило: проработка деловой документации на немецком и итальянском языке, сопровождение руководства компании за рубежом и участие в конференциях, перевод художественной литературы: по меньшей мере 20 статей и рекламных блоков в месяц.
За период 2020-2021 годов расширила направление деятельности компании на немецкий и итальянский рынки. Уверена, что мои способности и опыт будут полезны для работы в вашей компании.
С радостью отвечу на любые ваши вопросы по телефону и на собеседовании.
С уважением,
Мария Дрозд
[контактный номер]
Успехов!
Уже хотите приступить к написанию резюме и сопроводительного письма переводчика? Не медлите. Выбирайте наши профессиональные шаблоны и создайте свое идеальное резюме!